Надзвичайний стан культури: що відбувається в Туреччині
Наприкінці жовтня кураторка культурного центру DEPO в Стамбулі Асена Ґюнал та журналістка Озлем Алтюнок взяли участь у Київській Бієнале. Вони прочитали лекцію про цензуру в мистецтві за умов надзвичайного стану, що був уведений в Туреччині після спроби державного перевороту 15 липня 2016 року. KORYDOR поспілкувався з ними про те, як в умовах надзвичайного стану існують культурні організації та що змінилося в житті людей, які працюють в них.
Світлана Ославська: Нещодавно турецька поліція затримала Османа Кавалу – засновника організації Anadolu K?lt?r, проектом якої є центр DEPO. Наскільки безпечно почувається ваша інституція за таких умов?
Асена Ґюнал: Османа Кавалу затримали 18 жовтня. Існує така схема: затримувати людей і через проурядові медії безпідставно звинувачувати їх, потім арештовувати і запроторювати до в’язниці, поки не розпочнеться судовий процес. До нього справа доходить зазвичай доволі пізно. Тому виходить, що насправді людей карають в період від затримання та арешту до суду, бо потім їх звільняють за відсутністю злочину.
Ми очікуємо звільнення Кавали без арешту (розмова відбувалася 30 жовтня, а 1 листопада Османа Кавалу арештували – ред.). Навіть, якщо його арештують, не думаю, що надовго він залишиться у в’язниці – він не вчинив злочину. Ви не можете звинуватити людину в тому, що вона займається культурою та мистецтвом, залучаючи кошти закордонних інституцій.
Після того, як проурядові медії почали нападати на Османа Кавалу, я була стривожена. Культурний центр DEPO розташований у доволі консервативному районі Стамбула, й наші сусіди підтримують Ердогана. Я побоювалася, що після читання статей у ЗМІ вони можуть атакувати нас, але нічого не сталося. Гадаю, навіть Ердоганові прибічники не вірять у цю брехню. Я сподіваюся на це (усміхається).
С. О.: Надзвичайний стан в Туреччині триває 16-й місяць. За цей час десятки тисяч людей потрапили до в’язниці. Коли є настільки багато затримань та арештів, чи не стає це «нормою» у сприйнятті суспільства?
А.Ґ.: Є ризик, що люди перестануть реагувати на ці події. Але ми ще не на цій стадії, ми ще реагуємо. Можливо, не надто панікуємо, бо чимало наших колег затримували, а потім відпускали. Люди відвідують судові засідання, намагаються змусити уряд зупинити це. Але згодна, це майже стало нормою.
С. О.: Чи можна порівняти наслідки цього невдалого перевороту з військовим переворотом, що відбувся 1980 року? Чи нинішні репресії є подібними до тодішніх?
Озлем Алтюнок: Більшість людей, коли порівнюють із 1980-ми роками, кажуть, що сьогодні гірше.
А.Ґ.: Ця думка поширена, тому що у 1980-ті в суспільстві була солідарність. Навіть коли людей піддавали тортурам, вони скаржилися, але мали сміливість опиратися разом і сподівалися на революцію. Зараз люди почуваються без надії на об’єднання і спільний опір.
О.А.: Ми надто поляризовані.
А.Ґ.: Так, з одного боку, є прибічники партії «Справедливість і розвиток», з другого – всі решта. Але противники уряду – роз’єднані.
Також кількість тих, кого торкнулася ця спроба перевороту та її наслідки, значно більша. Подивіться на цифри затриманих, арештованих, запроторених до в’язниці, вигнаних із роботи – їх значно більше, ніж тоді. Звісно, й кількість населення зросла. Проте 1980 рік був гірший з точки зору жорстокості поліції й тортур.
У 1980 році переворот удався. Цей – лише спроба. Але проблема в тому, що уряд використовує її як шанс, аби змусити замовкнути всю опозицію. Не тільки покарати тих, хто є частиною мережі, яка стоїть за спробою захопити владу (рух турецького проповідника Фетхулли Ґюлена, який мешкає у США, – ред.), але всі критичні голоси. Це нагода оголосити надзвичайний стан, припинити законодавчі процедури захисту прав. Ти не можеш звернутися до суду, щоби повернути собі роботу.
С. О.: Що у вашому житті змінив надзвичайний стан?
А.Ґ.: Ми не працюємо в державній сфері, тому продовжуємо свою діяльність. Але я маю багато друзів-науковців, яких звільнили з роботи президентськими декретами. Звільнили майже п’ять тисяч науковців. Вони не можуть знайти роботу в інших університетах, навіть у приватних, бо виключені з державної служби, а освіту визначають як таку. Ці науковці шукають шляхів вижити. Хтось працює для дослідницьких компаній, для неурядових організацій, хтось відкриває кафе чи книгарні.
С. О.: Тобто все не так погано?
А.Ґ.: Насправді погано, тому що ці люди люблять викладання і сумують за своїми студентами. Їхні паспорти були анульовані, тому вони не можуть поїхати за кордон. Деякі сім’ї розділені: наприклад, чоловік лишився в Туреччині, а дружина мусила виїхати за кордон для роботи над дисертацією, доки її паспорт не скасували. Хтось мусив поїхати жити зі своїми сім’ями до інших міст.
В ситуації, коли є такий тиск на медії та академічний світ, митці також не дуже комфортно почуваються. Вони намагаються виїхати за кордон, наприклад, за програмами резиденцій. Я впевнена, вони самоцензурують свої роботи.
Відкрито майже дві тисячі судових справ стосовно образи президента в соцмережах. Якщо ти поширюєш щось у Twitter чи Facebook проти Ердогана, чекай, що по тебе прийде поліція.
С. О.: Мені доводилося чути від різних людей, що громадянський підйом і солідарність, які народилися під час і після протестів у парку Ґезі в 2013 році, зійшли нанівець в останні роки. Як би ви охарактеризували настрої в суспільстві?
О.А.: Ґезі виявився розчаруванням. Тому що після тих подій ми не змогли нічого змінити.
(після тривалої мовчазної паузи)
А.Ґ.: Протестувальники на Таксимі у 2013 році були коаліцією різних організацій. Серед них – націоналісти, лівиця, антикапіталісти, мусульмани, феміністки, ЛГБТ-організації, вірмени, – всі можливі суспільні групи. Але це не була реалістична коаліція на тривалий час. Бо коли б дійшла справа до інших питань, як-от курдське, ці групи не мали би спільного погляду. Хоча погоджувалися в питанні протистояння репресивній політиці Ердогана.
Одразу після Ґезі відбулися місцеві вибори, на яких партія «Справедливість і розвиток» перемогла. Потім пройшли загальні та президентські вибори – вона також перемогла, і так далі. Учасники протестів на Таксимі мали відчуття: ми ризикували своїми життями, але суспільство, виявляється, – проти нас і підтримує Ердогана, хоче авторитарного режиму, то заради чого ми ризикували життям?
С. О.: Яка роль медій в цій ситуації?
А.Ґ.: Проурядові медії створюють новини, це навіть не новини, а коментарі у формі новин. Коли я читаю їх, маю відчуття: це фентезі-світ репортерства, який не має нічого спільного з реальністю. Але читачі знають, що це фейкові новини.
О.А.: Тому що ті самі заголовки з’являються в різних ЗМІ в один день.
А.Ґ.: Ми маємо деякі онлайн-газети, яким довіряємо: P24, Diken, Duvar, Cumhuriyet. Але поза ними сьогодні важко знайти гарну журналістику в Туреччині. Існує організація, що перевіряє новини в соцмережах на правдивість, Teyit.org.
С. О.: Чи правильне моє враження, що репресії спрямовані саме проти інтелігенції?
А.Ґ.: Існує очевидний антиінтелектуалізм в уряді і серед його прибічників. Вони легко асоціюють явище «бути інтелектуалом» із «бути модерністом», прозахідним, проти традиційних цінностей та «нашого османського минулого». Ця напруга в Туреччині завжди була.
Така опозиція: інтелектуали – вестернізовані, критикують власне суспільство, їм воно не подобається і навіть часом здається недолугим; натомість уряд позиціонує себе як «справжніх представників мусульманського сунітського суспільства», який знає це суспільство краще за прозахідних інтелектуалів. Цей уряд багато досягнув на протиставленні «вестернізована інтелектуальна еліта» – «ми, суспільство».
С. О.: Отже, бути вестернізованим – це звинувачення?
А.Ґ.: Так. Хоча противники вестернізації запозичають багато в Заходу.
С. О.: До слова, чому Туреччина покинула програму «Креативна Європа»? Чи це означає, що вона намагається бути ближчою вже не до Західного, а до, скажімо, арабського світу?
А.Ґ.: Туреччина вийшла з програми «Креативна Європа» у 2016 році через один проект –концерт симфонічного оркестру Дрездена для вшанування пам’яті про геноцид вірменів. А Туреччина на державному рівні все ще не визнає геноциду вірменів. Але ця причина не була названа офіційно. Уряд зазначив, що «ми даємо цьому фонду кошти, але не отримуємо з цього достатньо користі».
В Туреччині була мрія «ми йдемо в Європу», та з часом вона зникла, також з вини ЄС. Сама Європа не мала багато ентузіазму щодо вступу Туреччини. Наскільки я можу судити, люди більше не мріють про ЄС.
Але я не знаю, якою може бути інша опозиція: арабський світ чи Росія… Ми не дуже близькі з цими суспільствами, не знаємо їхньої культури. Турецька Республіка була заснована на ідеї залишити в минулому османський спадок, зв’язки з арабським світом, арабську мову й алфавіт. Коли справа доходить до арабів, турки є орієнталістами. Тому в сенсі ментальності я не очікую повороту до арабського світу. Росія далеко в будь-якому випадку, хоч авторитарні лідери можуть знайти спільну мову. Тому є певна напруга: гаразд, заперечуємо Захід, але який інший варіант?
Ми намагаємося встановити зв’язки з Іраном, нещодавно мали воркшоп з іранським художником. Тримаємо зв’язок з митцями з Іраку, працюємо з митцями-біженцями з Сирії. Але у сфері культури та мистецтва Західний світ має більше впливу.
Коментарі