мистецтво


Нотатки щодо проєкту Secondary Archive. Художниці у війні Заголовне зображення: Катя Бучацька, фотографія вирви в с. Мощун. 2022 Як захистити культуру під час війни? Як ви зберігаєте українське мистецтво?, — запитує іноземна журналістка, готуючи матеріал…

Одиниця після нуля: хмарний архів над прірвою 

Розмова про досвіди збирання та дослідження художніх робіт, а також їхньої евакуації з гарячих точок, зберігання й експонування за кордоном

Для чого і як архівувати мистецтво під час війни?

Цієї весни ми не мріяли на балконі. У нашому районі отаборилася частина російських військ, вони влаштували в санаторії катівню

Буча. Місто без тегів

Розмова з Глібом Вишеславським і Олегом Сидором-Гібеліндою про словники сучасного мистецтва

Для чого писати словники?

Анна Калугер пояснює, як виставка Гнилицького зуміла обійтися без звичних означників і музейних штампів

Play, rec, pause: відновлення життя речей

Богдан Шумилович роздумує над тим, якими будуть точки дотику технологій і людської чуттєвості в майбутньому.

Технології та чуттєве

Юлія Півторак розповідає про тендітні проєкти MoFu, які працюють із пам'яттю місця через відбитки й рух тіла.

Привиди модернізму: проєкти Modernism for the Future 360/365 у Львові

Євгенія Буцикіна аналізує творчість Марії Куліковської з погляду проблеми тіла й тілесності.

Марія Куліковська: тіло (жіноче/архітектурне/політичне) і перформативна скульптура

Львовский фотограф Костя Смолянинов в 2014 году выпустил книгу Street Theography. Название в точности передает авторскую смесь сарказма в отношении к «милым ценностям» города и почти молитвенное отношение к его «странностям». Вот и новый проект…

Костя Смолянинов: “Я произвожу некое служение и использую ритуалы”

Якщо ви читали українською «Мауса» Арта Шпігельмана, романи Кейт Аткінсон, Паскаля Гілена — то ви знаєте, як перекладає Ярослава Стріха. Вона одна з тих небагатьох перекладачок, які беруться за літературу, пов’язану з культурою та мистецтвом,…

Ярослава Стріха: “Перекладачеві коміксів доведеться вигадувати, з яким звуком меч стинає комусь голову”

Восени 1944 року Радянський Союз та Польща розпочали процес «взаємного обміну населенням». Так він називався на папері, на ділі ж це було примусове виселення етнічних українців з Польщі, а поляків – з Радянської України. Серед…

Петро Дзиндра «У радянський час не заведено було говорити, що ти переселенець»

Уже не перший місяць ми чуємо звідусіль про те, як пандемія і супровідний карантин змінив і продовжує змінювати наше життя. Не є винятком і мистецький світ: час від часу відомі й нішеві ЗМІ публікують матеріали…

Мистецький світ в умовах пандемії: нові формати